こんにちは。 まめちゃん(@mame_chang)です。 韓国で2人の子どもたちを日韓バイリンガルにしようと毎日奮闘しています。
私は韓国語を大人になってから始めました。勉強を始めたのはかれこれ15年くらい前でしょうか。ちゃんと勉強したのは、はじめの1,2年で、後は住みながら覚えていきました。
大人になってから勉強したので、読み書きと聞くことはある程度できます。しかし、やっぱりどう頑張っても韓国人みたいにできないのが、「発音」と「イントネーション」の2つです。
聴き取りも完璧ではありませんが、多少のわからない部分は聞き返したり前後の文脈でなんとなく理解します。韓国に住んで10年以上経ち、内容的に多少難しいことや子どもの先生とのやりとり、役所の手続きなども問題なくできます。
でも、やっぱり「発音」と「イントネーション」がうまくできないことがあるため、初めて会った人にはこう聞かれます。
はい、もしかしなくても外国人です^^;
その点、うちの子どもは韓国生まれ韓国育ちなので、発音やイントネーションは韓国人と同じだし使う言葉や表現も自然です。そして、家では日本語でコミュニケーションをしているので、日本語の発音やイントネーションも日本人と同じです。
今回は、日本語がネイティブの私が子どもに
と聞かれたことと、それから考えたみたことなどについてお話したいと思います。
「ママの韓国語ってなんで他のママと違うの?!」といわれたら?
幼稚園の年中組くらいだったある日、子どもはこのように質問してきました。
それに対して私はこう答えました。
そして
子どもの反応は・・・
わかったようなわからないような反応でした。幼稚園児ですしね。
と子どもが感じるのは、きっと今から10~15年後。または周りに日本語を勉強する友達ができたときや、自分が他の外国語を勉強してどうがんばってもできない発音に出会った時かもしれません。
それとも、一生感じることはないかも?!しかし、ママが苦労して覚えた韓国語は、その苦労に見合わずどうがんばっても日本語なまりを消すのは難しいことやそれを身をもって感じているママが、子どもの日本語をネイティブレベルまで引き上げようと頑張っていることをいつか理解してくれる日がきたら嬉しいなぁと思います。
子どもの素朴な疑問が会話のきっかけに
今回は、子どもが
と聞いたことにより大人になってから言語を始めるとどうなるかを、ほんの少しだけ話せたような気がします。幼稚園児なので、どこまで理解してるかわかりませんが......。心の隅っこの方にでも残ってるといいなと思います。